Hay algunas diferencias entre Yerma
como obra escrita y obra de teatro. Unos aspectos se demuestran mejor en la
escrita y unos en el teatro.
En
primer lugar, la pasión entre Yerma y Victor es más clara en vivo. En la obra
escrita solo se cambian palabras bastante provocativas, y en el teatro se tocan
también y casi se besan, lo que hace la relación entre ellos más profunda y
sensual. La versión de teatro le hace al público conectar más con Yerma que en
la obra escrita porque se puede ver la tensión sexual y así se puede compartir
con ella los sentimientos contradictorios – que lo quiere a Victor pero no lo
puede tener por ya está casada.
Algo
que muestra mejor el texto es los personajes varios. En vivo no está siempre
claro quien es quien (cuñadas, viejas, muchachas, lavanderas, etc.), lo que me
habría confundida si no lo hubiera leído antes.
En
conclusión, las dos versiones se merecen ver/leer. Recomendaría leerlo primero y entonces verlo.
Yerma
There are some differences between Yerma
as a written work and performed in the theater. Some aspects are demonstrated
better in the play and some are better in the theater.
In the first place, the passion
between Yerma and Victor is clearer live. In the written play, they only
exchange provocative words, but in the theater they also touch each other and
almost kiss, which makes their relationship deeper and more sensual. The
theater version makes the audience connect with Yerma more so than the text
because you can see the sexual tension and share her mixed feelings – that she
wants Victor but can’t have him because she’s already married.
Something that the text shows better
is the various characters. In the theater, it’s not always clear who is who
(sister-in-laws, old women, girls, washerwomen, etc.), which would have
confused me if I hadn’t read the play beforehand.
In conclusion, both versions are
worth seeing/reading. I would recommend reading it first and then seeing it.
No comments:
Post a Comment